Founded In    1993
Published   semiannually
Language(s)   Chinese
     

Fields of Interest

 

Literatures in English

     
ISSN   1024-2856
     
Affiliated Organization   English and American Literature Association of TAIWAN
     
Publisher   Bookman Books, Ltd.
     
Editorial Board

Editor-in-Chief:
Ping-chia Feng.
Professor of Department of Foreign Languages and Literatures, National Chiao Tung University

Editorial board:
Eva Yin-i Chen Professor of Department of English, National Chengchi University
Wen-ching Ho Professor of Department of Foreign Languages and Literature, Feng Chia University
I-ping Liang Professor of Department of English, National Taiwan Normal University
Yu-chen Lin Professor of Department of Foreign Languages and Literature, National Sun Yat-sen University
Ching-hsi Perng Distinguished Professor of English and Drama of National Taiwan University
Tsu-chung Su Professor of Department of English, National Taiwan Normal University

     
Advisory board:
Ying-Hsiung Chou   Emeritus Professor of Department of Foreign Languages and Literature, National Chiao Tung University
Yu-cheng Lee   Distinguished Research Fellow and Director of Institute of American and European Studies, Academia Sinica
Te-Hsing Shan   Research Fellow and Deputy Director of Institute of American and European Studies, Academia Sinica
Rey Chow               Andrew W. Mellon Professor of the Humanities and Professor of Modern Culture & Media Studies, Comparative Literature, and English
William Tay   Chair Professor of Division of Humanities, The Hong Kong University of Science and Technology
Sau-ling Cynthia Wong   Professor, Department of Ethnic Studies, University of California, Berkeley

 

 

Submission Guidelines and Editorial Policies

A.The journal will not consider for publication manuscripts being simultaneously submitted elsewhere. Any content of thesis or dissertation will be considered as submitted manuscripts.

B.Two or three pundits of the concerned fields will participate in the anonymous refereeing process. Please take the advice of the comments of referees to revise the acknowledged manuscripts. We reserve the rights of revising the acknowledged manuscripts including any translation and the bibliography.

C.The author of the acknowledged manuscript will be presented with five latest issues.

D.It is the Journal’s policy to upload the content of the publication manuscripts to the associated websites of EALA for academic use.

E.Please send the manuscript, an abstract, and a list of keywords separately in Chinese and English as Word-attachments to: ealataiwan@gmail.com

F.Manuscripts should be prepared according to the latest edition of the MLA Handbook for Writers of Research Papers, or please refer to the following concise principles:
a.The title of any book, journal, film, or painting in Chinese should be quoted with 《》. Titles in western languages should be italicized. For example: 《在理論的年代》by Lee Yu-cheng, 《歐洲雜誌》、the French children film 《大雨大雨一直下》, 《葛爾尼卡》by Picasso, Matrix, and Portnoy’s Complaint.
b.The Chinese title of a single thesis or brief work should be quoted with <> and with ” ” if it is in western languages. For example: 貢布里希的<魔法、神話與隱喻:論諷刺畫>, 以薩.辛格的<卡夫卡的朋友>, “Migrations of Chineseness: Ethnicity in the Postmodern World,” “Interview with Toni Morrison.”
c.Any names or titles of people, books, or translated works quoting in the manuscripts for the first time should be noted with the original language in parenthesis. For examples: 拉岡<Jacques Lacan>, 《人性污點》(Human Stain), <支持阿爾及利亞> (“Taking a Stand for Algeria”). However, commonly known foreign names (like “Shakespeare”) or nouns (like “postmodernism”) require no notes.
d.Numbers and year should be written in Chinese characters; page numbers and published year of the cited works should be written in Arabic numerals. For example: 「經濟學家在十八世紀末首次被視為自成一類。到了一七九○年,偉大的英國哲學家兼政治家勃爾克(Edmund Burke)就已預見了歐洲的未來,並為之哀嘆不已,他說道:『騎士時代一去不復回,如今詭辯家、經濟學家與謀略家當道;歐洲的榮光永滅了。』」(1985:3).
e.Information of the bibliography should be quoted with the parenthesis in the manuscripts. For example, “(Ondaatje 75)” or “(Dissemination 236).” If different books or essays of an author are quoted more than once, note their title or year of publication. For example, “(Said 1978:7).” If different works of an author in the same year are quoted, note “a,” “b,” and “c” after the year of publication. For example, “(Derrida 1996a:68).”
f.Footnotes are only for supplementary exposition. Please list the bibliography after the main text. For the form of bibliography, please refer to the latest edition of the MLA Handbook for Writers of Research Papers.

     
Mailing Address
     

Department of English, Tamkang University
151 Ying-chuan Road
Tamsui, Taipei County
Taiwan 25137, R.O.C.
Phone: 886-2-26215656 ext. 2006 Fax: 886-2-26209912
E-mail: ealataiwan@gmail.com

REAL: Review of English and American Literature [Yingmei wenxue pinglun]

Review of English and American Literature (REAL) is a journal of the English and American Literature Association of the Republic of China founded in 1993. REAL is published by Bookman Books Ltd. biannually (June and December) and is devoted to publishing innovative research results concerning English and American literature written in Mandarin Chinese. REAL was rated as the first-class journal by the National Science Council of Taiwan in 2003. Contributions from domestic and foreign researchers of English and American literatures are welcomed.

 

» Visit Journal Web Site

June 2015ALTTEXT, Volume 26

Editorial


Unspeakable Secrets: Shame in Seamus Deane’s Reading in the Dark


Adopting Nicolas Abraham and Maria Torok's theory, this tri-part essay explores one of the dominant emotions portrayed in Seamus Deane's Reading in the Dark -- shame. Part one engages Abraham and Torok's notion of "the phantom" to interpret the narrator's family secret and the collective trauma of Catholic minorities in Northern Ireland. Part two is devoted to the narrator's attempt to construct his parents' traumatic memories and its subsequent pitfalls, through Abraham and Torok's category of "the transgenerational phantom." Part three deals with the narrator's ethical dilemma as he tries to disclose his parents' secrets. In conclusion, this author ponders the significance of this novel by examining the title's multi-layered meaning.

Shame and Absorbed Theatricality: Sympathy’s Lines of Escape in Mary Shelley’s Frankenstein


This paper seeks to reinterpret Mary Shelley's Frankenstein from an affective viewpoint. While past readings of the novel are mostly premised upon an intersubjective model of sympathy, I contend that there exists a different mode of sympathy which is arguably anti-intersubjective. As can be witnessed in the novel's three first-person narrators--Walton, Frankenstein, and the monster--the subject in shame may well escape into a discourse of sympathy whose linguistic subject position can in effect be filled by any other speaker who takes up the role as "I," thus making language substitute for visual intersubjectivity. In the novel, the relayed narratives of the three characters form a movement of inward spiraling which in its turn gives rise to a theater of absorption, where sympathetic discourses, after repeated ventriloquizations and paraphrasings, come to obliterate the distinctions between linguistic subjects. This textualized, desubjectified mode of sympathy, however, also becomes the very source of anxiety due to its radical implication of death. Both of the most prominent gothic elements of the novel - shapeshifting anxiety surrounding the loss of ego boundaries and male homosocial fear of being watched--arguably arise from the same conundrum posed by the conflict between the ideal of intersubjectivity and de-subjectified sympathy.

Henry VI in the Exclusion Crisis: Dual History and the Poetics of Fear in The Misery of Civil War


In 1679, the "Country" opposition championed by the Earl of Shaftesbury introduced the Exclusion Bill in the House of Commons in order to exclude the Catholic heir presumptive, the Duke of York, from succession. The "Court Party," on the other hand, soon rallied against the Exclusionists on the grounds of royal prerogative and the precedence of hereditary succession. Partisan opposition and anxiety came to poisonous fruition on the London stage during what Robert Hume termed "the political eighties," resulting in a series of political plays that registered England's factious disputes surrounding the Popish Plot and the Exclusion Crisis. Among them, The Misery of Civil War, an adaptation of Shakespeare's Henry the Sixth by John Crowne, riveted most attention because a riot provoked by the play's Toryism broke out at the play's premiere. Though overtly royalist in its treatments of high politics, the play voices alternative and critical comments on history as seen through the eyes of the common people. Crowne deleted a good number of Shakespeare's battlefield scenes, focusing instead on the dislocations, separations, and deaths caused by civil wars. Revising the definition of civil war outlined in the Exclusion Crisis, Crowne repositioned the play's outlook away from high politics and towards the private sphere. The Misery of Civil War thus features a poetics of fear that emphasizes emotional appeal instead of jurisprudential reasoning.

The Ambivalence of “International” Writing:  The Global/local Dialectics in Kamila Shamsie’s Kartogr


In light of postcolonialism, diaspora and globalization studies, this paper examines the Pakistani diaspora writer Kamila Shamsie's "international" writing in Kartography (2002), with particular respect to the dialectics between the global and the local. By "international" writing, I mean both the novel as one involving more than one country and one "not belonging to the majority community for which the work is produced," hence suggesting another term for "minority writing" (Shamsie 2009:110). I approach the first level of ambivalence through analyzing the global movement of the Pakistani diaspora and their persistent attachment to the homeland in order to enrich the current scholarship of the novel that is mainly focused on the issues of class and ethnicity. At the same time, the novel portrays the internationalization or Westernization of the elite in Karachi. This dialectical ambivalence between the local and the global, while deconstructing the marginality of Karachi and highlighting the transnational influences of (neo)colonialism, challenges the perspective of the largely white audience in the West who regard "international" writing as one that reinvigorates the mainstream culture.

Robert Tally, Spatiality (Book Review)


Tan Twan Eng, The Garden of Evening Mists (Book Review)


Reflections on Anglo-American Literary Studies in Taiwan 2014


From Erudition to Expertise, from Classics to Pluralism: The Making of "Irish Studies Association, Taiwan"


Other Issues

December 2016, Volume 29
June 2016ALTTEXT, Volume 28
December 2015ALTTEXT, REAL Volume 27
December 2010, Issue 17
Senses and Literature, Volume 16
Homing and Housing, Volume 23
Special Topic: The Fantastic, Volume 24
Translation and Literatures in English, Volume 25
Jun 2013, Volume 22
Beyond the Canon, Volume 21
Trauma and Literature, Volume 20
Time Matters, Volume 19
Everydayness, Volume 18
Everydayness, Volume 18
Review of English and American Literature [Yingmei Wenxue Pinglun] vol. 15 December 2009, Volume 15
Word, Image, Space, Vol 14
Landscape and Literature, Vol 13
Local color of modern landscape, Volume 12
Review of English and American Literature [Yingmei Wenxue Pinglun] vol. 11, Volume 11
The City in English and American Literature, Volume 10
Global English Literature, Volume 9
Innocence and manifest destiny, Volume 8
Modernism, Volume 7
, Volume 6
Renaissance: between innovation and tradition, Volume 5
Innocence and Manifest Destiny: The Core Issue of American Literature , Issue 8