Founded In    1993
Published   semiannually
Language(s)   Chinese, English
     

Fields of Interest

 

Humanities (Literature, Music, Education, Phonetics, etc.)

     
ISSN   1024-3131
     
Submission Guidelines and Editorial Policies

Submission Guidelines and/or Editorial Policies:
1. Sun Yat-sen Journal of Humanities is an English-Chinese bilingual journal founded in April 1993 by the College of Liberal Arts at National Sun Yat-sen University, Taiwan. The Journal, with its biannual publication in summer and winter, solicits scholarly papers concerning various topics in the study of human sciences:

A. We welcome essays of interest to those concerned with the study of literature, history, philosophy, linguistics, musicology and other fields of humanities. Submission will be expected to contain original work and should not have been published or presented in abridged or other form elsewhere. (Qualified master thesis or doctoral dissertations will be deemed as presented and will not be accepted by the Editorial Board)

B. We also welcome reviews on books which were published within recent three years and concerned with literature, history, philosophy, linguistics, musicology and other fields of humanities. The review will not normally exceed 6000 words and the book reviewed should be attached to the submission.

2. Only full/part-time teachers in public/private colleges and research members of academic institutions may submit articles to Sun Yat-sen Journal of Humanities.

3. Essays submitted to the Journal should be in typescript and should be sent in duplicate. With each submission please include the Submission Form (see attachment) and the electronic file of the article.

4. Experts or scholars will be invited by the Editorial Board to evaluate anonymously each submission. The author’s name or any possible reference for identifying the author should not appear in the article. Article recommended by the reviewers will be accepted for publication.

5. Authors with essays or book reviews published in the Journal will receive twenty offprints of their articles and two copies of the issue in which their articles appear.

6. Essays must conform to the MLA Style Manual for documentation.

 

7. Authors are responsible for securing permission to reproduce any illustration in the Journal, and responsible for their own essays, book reviews, or other forms of writing.

8. Submissions will not normally be returned.

9. Authors with essays or book reviews published in the Journal should also grant an exclusive license for our electronic database service.

10. Submissions for the Journal should be mailed to the following address:

Editorial Board
Sun Yat-sen Journal of Humanities
College of Liberal Arts
National Sun Yat-sen University
70 Lien-hai Rd. Kaohsiung 804, Taiwan ROC.

11. Contact information:
Tel: 886-7-5253000 Fax: 886-7-5253009
E-mail: cla@mail.nsysu.edu.tw

     

Sun Yat-sen Journal of Humanities

Founded in April 1993 by the College of Liberal Arts at the National Sun Yat-sen University, Kaohsiung, the Sun Yat-sen Journal of Humanities is now published twice a year. The English-Chinese bilingual journal solicits scholarly papers concerning various topics in the study of human sciences.

 

» Visit Journal Web Site

January 2016, Volume 40

華語語系研究及其他:史書美訪談錄


全球視野與在地性:一個華美研究學者眼中的世界華文/華人文學


在過去十年左右,「全球」一詞在各種論述裏頭的呼聲不絕,這些聲音普遍出現在中國大陸出版的、有關「中國境外的華文文學」的某些批評文字──這裏我只是「姑且」稱之為「中國境外的華文文學」,乃因如何名之,自一九八〇年代以來就眾說紛紜,而這也是下文將詳細探討的課題。這裏我用「全球視野」這個統稱來指出這些詞語所表達的核心意義:它們皆顯示了關注、瞭解、體驗中國以外的世界,並與之互動的興趣。本文分為結構稍為鬆散的四節。首節以寓言式閱讀王瑞芸的短篇小說〈巴黎來客〉。然後我在第二節提出三個概念──心懷故土的「本源中心主義」、行腳天下的「跨地域主義 」、及靈根自植的「扎根主義」。第三節用這三個概念來討論〈巴黎來客〉中的人物,他們可說體現了各種形式、各種組合的三種心態。我認為所謂「全球視野」可能實際上蒙著一層濃厚的本源中心色彩。在第四節,我分析了某些中文評論家或中國以外的華裔作家,在批評華裔美國華文文學中對「全球視野」的看法。藉由我的探索,我想要處理石靜遠與王德威所提出的若干重要問題。他們在《全球華文文學論文集》緒論開宗明義所指出這本書所聚焦的術語「全球華文文學」裏頭的三個詞彙頗有令人不安之處,並質疑道:「為甚麼是全球?為甚麼是現在?」此外,分析世界各地所生產的(種種)華文文學,是否必須總是預設一個「中央」或「中心」的存在。從我的立場看來,美國所生產的華文文學提供了一批豐富的作品,讓我們在思考「中心」的問題時有所根據。

「我用瘦弱的滾木搬運巨大的詞」:遲到的說書人陳大為和他的「野故事」


本文以《巫術掌紋:陳大為詩選1992-2013》為線索,考察陳大為二十多年來的詩路,從〈治洪前書〉到〈拉爾哈特〉的精神之旅,並探討在陳大為的詩之旅中,歷史、故事究竟是怎麼一回事,是否存在著某些根本的欠缺,深受臺式後現代主義的濡染,而決定了陳大為詩的路徑,一直朝著輕的路徑走,難以抵達真正的深刻?我關切的不是他寫作的題材本身(寫甚麼),而毋寧是題材後面那個更根本的問題:這一路走來,陳大為是如何尋找,營構他的詩意的?在這過程中,他是如何調度、操作他的題材,以及採取了怎樣的語言策略?

幼女當自强:方娥真自傳體小說的女性成長史


馬華女作家方娥真是一九七○、八○年代令臺、馬兩地文壇驚豔的女作家。詩人余光中讚許她為「繆斯最鍾愛的幼女」,無形中奠定了方娥真長久以來在讀者心目中的「幼女」形象。然而,幼女是否不曾成長,或至少有過成長的意念?方娥真具有強烈「自身故事」指涉的長篇小說《畫天涯》,以其顯見的「女性氣質的」語言與形式,敘述女性在特定環境下的生存狀況,進而在某種程度上揭示六、七○年代馬華女性的生命經驗,無疑是讀者藉以理解上述問題的理想文本。本文即以此自傳體小說為對象,分別從女性主體與文化身份之形塑的層面探討這個問題。

裂縫與毯子:賀淑芳的小說迷宮


從《迷宮毯子》開始,賀淑芳的小說所走的是似乎一條「非典型」的馬華小說路線:過多的謎面,曲折的隱喻,以及那隨著詞語的腳步而愈發潰散的敘事。而小說語言所指涉的各種現實,則刻意被遮蔽在故事背面,彷彿僅是「毯子的反面」。這條路線顯然隱含一種遮掩、隱蔽的欲望,將現實遮蓋、以詞語的美麗花紋示人。在最具隱喻性的同名小說〈迷宮毯子〉中,可以看見這樣的技術顯然不只是停留在修辭層次,而別有一種作者自身存有論的隱喻,它經常被和作者的世界觀、寫作觀進行鏈結。有意思的是,毯子的正面與背面並非完全不相干,而是仰賴同一條織線紡織而成的同一張布疋。究竟這些毯子的正面、美麗的詞語之臉,所欲掩蓋或表達的,是甚麼樣的現實?而這樣的一種紡織術之於作者的現實、或之於馬華的政治現實,又具有甚麼意義?本文嘗試分為幾個層面來討論《迷宮毯子》:其一是幻想性的語言修辭為何支撐著作者的寫作?為何需要織就那美麗的文字外衣?其中是否隱含一種深層的、屬於作者本身的晦暗癥狀或創傷?其二,由此癥狀或傷害出發,作者勢必面對的是處理現實的方法──如何發展出一套詞語技術,將現實收進詞語背面?這種面對現實的策略,當然也能外擴指涉為對任一種現實的詞語化。它所導致的結果,往往是去地域性的、地點的自我內化。

An Audience's Close Reading of Chang Tso-Chi's Films: From Cuts to Fades into Black in Ah Chung and Darkness and Light


Chang Tso-chi is a Taiwanese film director who joined the New Taiwanese Cinema movement in the late 1980s and made his film debut in the mid-1990s. Since then, international film festivals have closely observed his films, which always attract certain audience groups and attain mild success in the local film market. This article intends to reveal how audiences often approach a film based on their own life experiences but how this does not always appropriately facilitate their understanding of a film text. By offering a technical reading -- focusing on continuity editing and the massive use of cuts and fades to black -- of Chang's first two films, I would like to invite a reflection on the audience's reception of local cinematic traditions. I argue that the film author's invitation for audiences to have a conversation about the film is not naturally formed. Instead, it requires a group of facilitators, film critics and scholars for example, to further this conversation and to propagate discussions about films, which will then enable audiences to develop their own ability to make sense of non-mainstream films.

Book Review: Sinophone Malaysian Literature: Not Made in China by Alison M. Groppe


華/夷「之間」的擺盪與迴旋:我看《華夷風起》及其他

Other Issues

July 2015, Volume 39
, Volume 38
Genetic Criticism, Volume 37
Sinophone Studies, 35
Chinese and Western Literature and Arts in the Eighteenth Century, 34
Early Modern Music and Literature , Issue 21
DISCIPLINE in Literature and Literary Studies , Issue 20