Founded In    1993
Published   semiannually
Language(s)   Chinese, English
     

Fields of Interest

 

Humanities (Literature, Music, Education, Phonetics, etc.)

     
ISSN   1024-3131
     
Submission Guidelines and Editorial Policies

Submission Guidelines and/or Editorial Policies:
1. Sun Yat-sen Journal of Humanities is an English-Chinese bilingual journal founded in April 1993 by the College of Liberal Arts at National Sun Yat-sen University, Taiwan. The Journal, with its biannual publication in summer and winter, solicits scholarly papers concerning various topics in the study of human sciences:

A. We welcome essays of interest to those concerned with the study of literature, history, philosophy, linguistics, musicology and other fields of humanities. Submission will be expected to contain original work and should not have been published or presented in abridged or other form elsewhere. (Qualified master thesis or doctoral dissertations will be deemed as presented and will not be accepted by the Editorial Board)

B. We also welcome reviews on books which were published within recent three years and concerned with literature, history, philosophy, linguistics, musicology and other fields of humanities. The review will not normally exceed 6000 words and the book reviewed should be attached to the submission.

2. Only full/part-time teachers in public/private colleges and research members of academic institutions may submit articles to Sun Yat-sen Journal of Humanities.

3. Essays submitted to the Journal should be in typescript and should be sent in duplicate. With each submission please include the Submission Form (see attachment) and the electronic file of the article.

4. Experts or scholars will be invited by the Editorial Board to evaluate anonymously each submission. The author’s name or any possible reference for identifying the author should not appear in the article. Article recommended by the reviewers will be accepted for publication.

5. Authors with essays or book reviews published in the Journal will receive twenty offprints of their articles and two copies of the issue in which their articles appear.

6. Essays must conform to the MLA Style Manual for documentation.

 

7. Authors are responsible for securing permission to reproduce any illustration in the Journal, and responsible for their own essays, book reviews, or other forms of writing.

8. Submissions will not normally be returned.

9. Authors with essays or book reviews published in the Journal should also grant an exclusive license for our electronic database service.

10. Submissions for the Journal should be mailed to the following address:

Editorial Board
Sun Yat-sen Journal of Humanities
College of Liberal Arts
National Sun Yat-sen University
70 Lien-hai Rd. Kaohsiung 804, Taiwan ROC.

11. Contact information:
Tel: 886-7-5253000 Fax: 886-7-5253009
E-mail: cla@mail.nsysu.edu.tw

     

Sun Yat-sen Journal of Humanities

Founded in April 1993 by the College of Liberal Arts at the National Sun Yat-sen University, Kaohsiung, the Sun Yat-sen Journal of Humanities is now published twice a year. The English-Chinese bilingual journal solicits scholarly papers concerning various topics in the study of human sciences.

 

» Visit Journal Web Site

, Volume 38

華夷風起:馬來西亞與華語語系文學


近年在華語語系研究崛起下,馬來西亞華人文學現象成為研究者的聚焦所在。馬華文學自十九世紀末以來,相較於大陸、港臺、以及其他華語地區文學,的確獨樹一格,恰可提供檢驗此一論述的特別視角,然而馬華文學研究仍然極具發展空間。本文關注馬華文學中兩項有待開發的議題。其一,超越殖民、後殖民語境,思考在移民社會的變遷、遺民意識的消長、夷民身份的取捨,移民企圖跨越「離散」論的思考下,移民動機和動線不再簡化於「有去無回」或「葉落歸根」的選項,傳統「根」與「徑」 的公式必須複雜化。因而馬來西亞華人在爭取公民權利的同時,思考「後移民」的活動力,成為一種勢在必行的方向。「後移民」可能,卻未必,有實質遷徙的行動,但在文字想像的本邦裏,卻能與其他華語語言社區,包括中國,作出互動。而在「後夷民」的語境裏,「潛夷」和「默華」回應中國的立場和能量亦是值得思考的。其二,因應當前馬來西亞的政治現實,必須從不同角度進入歷史現場。馬華文學歷經二十多年對話,各方立場涇渭分明,有必要尋找不同論述空間,將問題引入華語語系論述,不必總是侷限於中國性/馬國性等國族論述的苦苦糾纏中。馬華文學可藉由華語語系研究,與世界文學對話。

面具的奧秘:現代抒情散文的主體問題


本文考察五四以來現代文學系統中的抒情散文,探詢它的主體預設、作為「抒情傳統」的現代子裔本身蘊含的倫理預設等等。因現代抒情散文係現代抒情傳統之一環,故而必須先探討此一「傳統」在發明的過程中,做了怎樣的主體預設。從文類的體裁協約過渡到傳統文論對「文心」的倫理設定,再從這一傳統的建構,從陳世驤上溯至王國維,進一步延伸向文學寫作的「表演性」諸問題。再從抒情傳統論中的屈原問題延伸至作者、史傳問題。本文強烈主張,如果沒有作者論(史傳批評)的支撐,抒情傳統論將是缺乏根基的。由此而迴向抒情散文的作者問題,但願有助於弄清楚散文的本質。

風雅.詩教.政治抒情:論汪政權、龍榆生與《同聲月刊》


在一九三八年年底以汪精衛為主的一批國民黨高官,從重慶出走到越南河內,公開主張「和平運動救國」路線,呼應日本近衛內閣提出的「亞洲新秩序」聲明。一個受到日本政府支持,以汪精衛為首的國民政府,吸納了臨時政府和維新政府的原有政權,於一九四○年三月三十日於南京正式成立。在汪精衛政權運作的四年餘,南京和上海兩地並沒有因此停頓其文藝和文化生產。於是,從文化場域的觀察,一個在汪政權運作下的文人羣體的組成生態,文學雜誌創刊的目標和文學實踐方式,都成為我們觀察戰爭時期淪陷區文學的重要現象。儘管日後文史論述上大都以「漢奸文學」、「鞏固日本殖民統治」等脈絡批判,但不能否認一個曖昧和頗具爭議的文學和文化空間的誕生,卻呈現出戰爭時期的文學生產和文人生態的複雜。其中,又以汪精衛及其文人幕僚長期浸淫於古典詩學,跟傳統文人互動頻密,雅集唱酬不斷,創辦發行古典詩詞刊物,形成戰爭時期一個古典詩詞蓬勃發展的氛圍。而龍榆生主編的《同聲月刊》是汪政權時期最重要的韻文研究刊物,古典詩學的復興作為汪政權重要的文藝實踐和抒情想像的另一面,對汪政權推動「和平文藝」有著值得觀察的意義。 本文以龍榆生與《同聲月刊》,及其在汪政權的出版脈絡和意義為核心,追問以下一組問題:相對抗戰陣線,這些傳統文人羣體參與汪精衛政府底下文藝建制發行的刊物,我們該如何理解他們的文學生產與文化心態?在文學與政治之間,這些文人的思考和抉擇,以及他們的傳統文學實踐,產生哪些不同意義?這本刊物在傳統詩詞界又發揮著甚麼樣的功能和角色?對於汪政權而言,「和平文藝」和傳統文學空間的經營,是否在同一基調上構成一個迴避抗日的最佳場域?政治人物甚至透過詩學的古典抒情意圖替自己的政治行為辯護?本文透過以上種種問題和思考,進一步深究分析,以及展開討論。

從影像的變異性談故鄉、歷史性與影像倫理的意涵


推究影像所涉及的意涵,一般會從柏拉圖的四層存有說入手,而直接將影像視為對於存有(ousia)的摹倣。若從這一觀點入手探討藝術中的影像問題,影像將始終附屬於本質,並且以其分有真理,但卻成不了真理為遺憾。因而一旦創作者或評論者從要求、嚮往本質與真理的向度出發,進行創作或者分析作品,此掛吊於真理的體系之下的影像思維,將使得影像在附屬於以真理為中心所構建的結構中,顯示為邊緣化的殘餘。而以此藝術家或評論家已然意識地接受,或無意識的援用的理論背景為基礎,所鋪展開的「追尋永遠也回不去的烏托邦」的創作,所營造出的影像間的關係,瀰漫著濃濃地懷鄉情韻(die Stimmung),但所懷之鄉為何?所遺憾的為何?家鄉與他方之間的糾葛關係所涉及的層面,是否影響著對於在地與本土意涵的詮釋?對於所屬之「地」的詮釋,除了使其得以被「看」「見」,因而將所在之「地」從世界地圖上標舉所進行的切割之外,或許還須關注那內在於創作者或分析者之「觀點」內部,那使其把某物(quelque chose)看成如是這般的,雙眼在頭顱之內匯集的聚焦點的影像之「核」。除了對於這一核心的關注外,本論文也嘗試從影像變異性的論點,進一步分析歷史(l'histoire)與歷史性(l'historicité)差異;並藉著對於歷史性意涵的釐清,說明不同於影像本體論(l'ontologie de l'image)影像倫理(l'éthique de l'image)的意涵。

Thomas Moore's Advocacy of Tolerance in His Lalla Rookh


This paper examines the nineteenth-century Irish poet Thomas Moore's advocacy for "the cause of tolerance" in his popular oriental verse tale Lalla Rookh (1817). It is argued that the abundance of similes in this text encourages readers to look beyond the here and the now to explore points of similarity between disparate people, situations, objects, and even among the five seemingly disconnected stories in the text. Parallel to Princess Lalla Rookh, hopefully by discovering similarities between others and themselves, readers may likewise be able to transcend interpersonal barriers and to sympathize with people from different political, religious, and social backgrounds. The paper also proposes that Moore's much-condemned circuitous approach and compromising, conciliatory attitude was shaped by the repressive English administration of his time and Moore's family education. In Lalla Rookh he uplifted the ideal of effecting political reform by means of touching and reforming human hearts, particularly those of influential leaders. Yet he was not altogether optimistic about the effect of music and poetry, and he proved to be skeptical about his own advocacy for tolerance on the basis of sympathy. It cannot be denied that Moore contributed to the creation of Irish identity and self-worth and the awakening of Irish patriotism, but once the crops were ripe for harvest his conciliatory attitudes were doomed to be abandoned and had to be replaced with action.

書評:陳重仁著《文學、帝國與醫學想像》


《文學、帝國與醫學想像》是一本兼具研究及教學目的「文普書」,在艱澀的學術詞彙和日常的生活用語間,取得了微妙的平衡,並藉由通俗文學中歷久不衰的經典角色如福爾摩斯或吸血鬼等作為引介,使得普羅大眾也能動心起念捧書閱讀,進而旁達其他作品。寓教於樂(to teach and to delight),委實不易,然本書卻舉重若輕地糅合了兩者。作者在讀者身上播下的知識種子,已蘊含未來,因為思想轉化及革命事件,往往源於捧起書本這樣的一個起手式。 本書的目的,可以作者於自序中的一句話歸納:「結合英國文學、醫學史、文化研究,將文學與文化的生產透過醫學史觀的角度分析閱讀」(xiii)。作者的批評取徑,則是繼承雷蒙.威廉斯(Raymond Williams)及愛德華.薩依德(Edward W. Said)的方法,於作品細讀和宏觀脈絡間來回辯證。威廉斯以「情感結構」(structure of feeling)──即某時期或某世代的獨特文化或歷史氛圍──來閱讀十九世紀英國小說並比對大英殖民史;薩依德亦將十八、十九世紀的英國小說與帝國主義對比閱讀,指出其中的潛關係。本書以此為底 ,提出當代創意的閱讀策略:「以十九世紀活躍多元的文學生產與文化現象為閱讀基準,對比閱讀空前壯盛的帝國勢力和同時期劇烈變化的城鄉風貌、傳染病的跨國大流行、醫學技術突破邁向微生物學的黃金年代與海外殖民的擴張與掠奪,探究十九世紀英國文學的文學與文化在醫學發展與帝國管理影響下的交互關聯」(5)。

Other Issues

January 2016, Volume 40
July 2015, Volume 39
Genetic Criticism, Volume 37
Sinophone Studies, 35
Chinese and Western Literature and Arts in the Eighteenth Century, 34
Early Modern Music and Literature , Issue 21
DISCIPLINE in Literature and Literary Studies , Issue 20